Масло в лампадке коптит фитилём,корова в сенях орёт благим,надрывается,полна молока,сутки уже не подоена
Лампа светом плюётся на мертвяка и нетёсаный гроб муха сука летает, жужжит, мол тут душа упокоена
Старуха молитвой сопит под нос,вокруг гроба ползает,чертит костлявой рукой круг от чертей куском мела,
Что бы черти её не совратили,с собой не уволокли черти такие им всё одно, молодая или старая телом
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".